アテネで山火事?

ギリシャで「山火事」が発生し、首都アテネに迫る勢いと報道されています。

アテネ近くに「山火事」になるような森林は無いだろうと思って英語の記事を調べたところ、「山火事」に当たる単語はwildfireでした。

「wildfire」は直訳すれば「野火」かと思って検索したところ、トップに出たWikipediaは小説のタイトルを紹介、次に出たコトバンクは「野焼きの火、野山の不審火」とありました。野山の不審火という意味では、「山火事」より「野火」の方がよいのではと思いました。
しかしながら、念のためGoogle翻訳でwildfireを調べたら「山火事」と出てきました。Wikipediaで「山火事」を見ても「自然界における火災の日本語での総称。山でなく、平坦な土地の森林や草原で発生・延焼する場合も含む。」とあったので、今は「野火」は死語になりつつあるのかもしれません。